Mientras estaba en la prisión de Pisa, Pound pidió el Chung Yung y el Ta Hsüch de Confucio. Luego escribió sus Cantos. Creo que esto muestra el lugar que la poesía tenía para él como expresión dirigida a un lector que no sería su contemporáneo. Por su lado, Mandelstam describe la poesía como una barca funeraria egipcia, cuyo destino es precisamente ese lejano y precioso lector.
literatura, poesia, poésie, leseras del tipo secrecionisticas e inutiles a la mecanica espacial de la ciencia real.
samedi, janvier 16, 2021
vendredi, janvier 01, 2021
Gran tigre Nahuelbuta
Me encuentro lejos de mis padres y de mis hijas
y no sé aún cuándo volveré
por eso mis pensamientos hacia ellos van
tristes, pero claros como rayos de Luna nueva
De mis ojos ya brotaron
lágrimas abundantes
y cordilleras y cantos vienen al horizonte de mi memoria
Por nuestra gente estás ahí
hablando en esa tierra lejana
En el lago del Sueño, me está diciendo
el resollar del Tigre Azul.
Je me trouve loin de mes parents et de mes filles
Et je ne sais encore quand je reviendrai
C’est pour cela que mes pensées envers eux vont tristes mais claires comme des rayons de Nouvelle Lune
De mes yeux ont déjà bourgeonné
des larmes en abondance
et des cordillères et des chants pointent à l’horizon de ma mémoire
Pour les nôtres tu es là-bas
tu parles sur cette terre lointaine
Dans le lac du Rêve, me raconte
le souffle du Tigre Bleu. (traduction personnelle)
(Elicura Chihuailaf, De Sueños azules y contrasueños, 2002)
mercredi, décembre 16, 2020
En un cielo con dos mil años
![]() |
croisées, Paris. N. Folch |
Ya los Harrier fuera de pantalla
en un cielo con dos mil años de vacío
paradis esperando la consagración de las utopías
con nuestros abrigos de astracán puestos
y nuestros gorros de Rembrandt
recibí la venida a ver de un olvidado amor
La Sor Clona Cósima que me zampó su belleza
y que ahora venía a incendiarme mi Harrier
acusándome de besar a Judas Iscariote
abandonado a su muerte por el mesías,
de hacer cundir el desaliento en la florería
y de pasarme al bautizo de Gaetano Stampa
La dejé ir imaginándomela como un polvo perdido
sobre mi asiento descapotado, aunque sabía
que el tocarla haría reventar la cabina
y que el amor podría significar la muerte
arruinando el sueño de la guerra infinita
Pero como un inflado émulo de Garcilaso
apenas un momento antes de sucumbir
me sobrepuse y le recité conmovido a sus ojos:
Estoy continuo en lágrimas bañado
Rompiendo el aire siempre con suspiros;
Y más me duele nunca osar deciros
Que ha llegado para vos en tal estado
Que viéndome donde estoy y lo que he andado
Por el camino estrecho de seguiros,
Si me quiero tomar para huiros,
Desmayo viendo atrás lo que he dejado;
Si a subir pruebo en la difícil cumbre,
A cada paso espantándome en la vía
Ejemplos tristes de los que han caído.
Y sobre todo, fáltame la lumbre
De la esperanza, con que andar solía
Por la oscura región de vuestro olvido.
(Diego Maquieira, Los Sea Harrier, (1986) 1994).
samedi, avril 11, 2020
Histórica Relación
![]() |
landed, N. Folch |
Carlos Cociña, Aguas servidas 1973-1980.
samedi, décembre 22, 2018
Antiguo Peru
![]() |
El templo, Nicolas Folch 2017. |