mercredi, avril 29, 2009


El viajero

Como si practicara los mejores cortes, sacude el polvo carnicero

Que se pega a la indiferencia.

Unas

Unas personas pasan a la galería comercial

Con bolsitas llenas del país típico, de artesanía típica,

De hijas del dólar.

La lluvia es la misma y sin embargo

Gotas voluptuosas en un cuerpo demasiado seco dentro de su imper

Meable.

El viaje no es lo típico, escapistas somos ya

Con radios aullantes.

Hablo del agua amarrada, del amor por los perdidos.


version française:


Le voyageur

Comme s’il exécuté les meilleurs coups, secoue la poussière carnassier

Qui colle l’indifférence.

Des

Des personnes passent vers la gallérie commerciale

Avec des sacs pleins du pays typique, d’artifice typique,

Des filles du dollar.

La pluie c’est la même et cependant

Goutes voluptueuses dans un corps trop sec couvert de son imper

Méable.

Le voyage ce n’est pas le typique, évadés nous sommes déjà

Avec des radios hurlantes.

Je parle de l’eau attaché, de l’amour aux perdus.


photo: A collaboration between supermodel Joni Harbeck and photographer Neil Krug for upcoming PULP BOOK (200+ images).

dimanche, avril 26, 2009

Vítězslav Nezval

El poeta checo lider del movimiento "Poetismo". Aqui les presento una parte de la traduccion
que hice a partir de un poema traducido en francés:
IR ACA!

il s'agit du poète lider du "Poétisme", le mouvement tchèque frère du surréalisme.

jeudi, avril 23, 2009

Hamburgueses


No me vengan con crisis a mí. Yo soy ontológicamente una cuesta abajo de los índices en el mercado. Desde hace seis años que no logro un puesto de trabajo decente como extranjero. Vale decir, un trabajo donde me canse lo menos posible y se me pague en oro por mi precioso tiempo perdido. Lo único logrado en Francia ha sido un conocimiento de lo que es trabajar en las vendimias galas con sus respectivas resacas matutinas, olor a queso en la boca después de comer, una mujer lo suficientemente inteligente como para darse cuenta que no soy el tipo de la publicidad y leer a algunos de mis poetas en su lengua materna. Eso por el lado positivo. Veamos el lado negativo: un reflejo condicionado a hablar suavecito para pedir un miserable timbre en un roñoso papel, docenas de contratos a sueldo variable y fecha límite, relojes perdidos o rotos a causa de mi necesidad a portar uno para no llegar atrasado a uno de mis cuatro trabajos, un odio que me hincha el ojo izquierdo cuando salgo a trabajar, dolores de cabeza cuando vuelvo a casa y una angustia irreprimible ante los cajeros automáticos a medida que pasa el mes. Me pregunto, cuál de todos estos problemas será solucionado con el planificado “despegue económico” francés que el presidente Sarkozy ha propuesto con una tonada de su esposa Carla Bruni. La apertura del comercio los domingos se supone que debiera aliviarme, enajenarme con vitrinas y la idea de comprar. Tendría que intentar la experiencia de ser un comprador de centro comercial con mi bolsita de Galeries Lafayette en la mano. Eso si no me toca el papel del vendedor. Ojalá que no me vengan con el discurso de que me estoy aburguesando, porque no podría dejar pasar la pregunta sin responder con otra ¿Y qué es ser burgués? Seguramente de aquí deducirán mi ignorancia, pero es que el término está tan de moda, que ahora no me asombraría que ahora a las vacas se les distinga entre burguesas y no burguesas según el tipo de leche con o sin melamina que estén dando. Esto, si es que no les ha dado por estereotiparlas con el otro concepto de moda: terroristas, y por ende musulmanas.
Como aún no he encontrado al genio que descubra en mí al escritor del siglo y decida pagarme por lo que escribo, también he tenido que dejar de lado mis poemas, para concentrarme en un trabajo que me asegure el plato de comida ¿No sabían que estamos en una época de prosa? Hagan la prueba y háblenle al tipo de la panadería en verso, a ver con qué van a comerse el jamón para el almuerzo, eh. La poesía no alimenta. La poesía solo sirve para dejar en claro que somos hombres cultos, apoyados contra nuestra biblioteca. Por eso leímos a Bolaño, para no quedar de alienígenas. Por eso nos robamos unos poemarios el otro día, a lo sumo (está de moda). Si tan solo la prosa nos hiciera ladrones por la buena razón. La prosa del burgués, me gritarán por ahí. Puede ser. Aunque, insisto, no estoy seguro a qué se refieren con eso del “burgués” hoy en día; solo que quien recibe el cartelito es porque ha merecido una tremenda ofensa. LA ofensa. A tal punto, que si comento con un fanático de Proust que él era efectivamente lo que se dice un burgués, mi interlocutor intentará probablemente de convencerme que no es así. Lo mismo es probable que ocurra con un admirador de Dalí. Un fan de Giger, en cambio, tomará el “epíteto” con placer sádico.
La crisis, si he comprendido algo de lo que he leído, es producto de confusión y en este sentido la hemos estado viviendo desde hace mucho tiempo. No se crean, no lo digo desde la terraza de Europa desde la cual observaría el patio latinoamericano. Nunca se sabe el grado de amargura en algunos. En el viejo continente, para nuestra indígena sorpresa, la confusión es igual o peor que en otros lados. Los discursos, la prosa, moviliza desde hace tiempo por estos lares la misma polifonía cacofónica que la que se produce, por ejemplo, en Chile. He asistido a debates en el tiempo del referéndum por la constitución europea y en Francia escuché los mismos razonamientos y amalgamas: Burgués = capitalista = fascista, etc. (el etcétera puede extenderse hasta la secta caníbal Opus Dei).
La crisis ha sido este resurgimiento desde hace varias décadas de palabritas mágicas cuyo poder simbólico se ha reafirmado cuando ya las dabamos en franco desuso. El poder y el contrapoder erigiendo sus ídolos y entre estos dos polos, la tierra en que vivimos. Confusión de confusiones, un periodista de France Inter calificaba a los de su gremio de ser parte de la Intellegentia por ser periodistas. Una lumbrera el hombre de las noticias, ya lo saben. Tautologías vanas y vanidad de vanidades; en tiempos de crisis la mona es la princesa en su vestido de seda.

Vuelvo a formular mi pregunta-respuesta ¿Qué es ser burgués? Últimamente, leí un pasaje en la novela de Martin Suter Un amigo Perfecto, en que una pareja se reprocha mutuamente la vida pequeño-burguesa que llevan: un departamento de dos piezas, rechazo total a evitar las escenas violentas y, sobre todo, no salir nunca. En suma, llevar una vida aparentemente calma es, para estos personajes, ser un pequeño burgués. Lo que veo en la práctica es, en revancha, que salir a gastar y consumir de noche es la moda y casi un dictamen de vida en buen burgues.
Así las cosas, recuerdo a un ex compañero de universidad que reivindicaba, frente al asco general de la mayoría, su estatus de pequeño burgués. Él es un escritor, inédito, pero llevaba un aura de tal y por lo mismo, de provocador. Aquí explico que el asco venía de esta inmensa mayoría de estudiantes de universidad estatal en que dejarse el pelo estilo Bob Marley y vestirse como un hippie perdido, se asume como el uniforme.
Pienso en estos tiempos cuando escribo; pienso en el “mute” general que muchos hemos asumido ante la banda original de la película que nos proyectan: “La CRISIS”. No tengo claro, como ya habrán constatado, a quienes atacará este monstruo; lo que sí tengo claro es que — burgués o no — lo llevo por dentro mucho antes de su aparición mediatizada, como lo llevan mis amigos escritores y pintores incógnitos, inéditos, sin papeles, clandestinos y comiendo hamburguesas frías o bebiendo el vino más caro en Francia, sin afán de snobismo.

photo: Mr. Folch

mardi, avril 21, 2009

Agua en los Zapatos

El agua se mete dentro. Zapatos plot-plot-plot. Quién sabe por dónde y la lluvia en los dedos de mis pies. Entre las gotas, cada vez más rápidas, el canto de un magrebí sale de un departamento evocando el Sahara. En todo caso está más cerca que el de Atacama. Comienzo a pensar en eso que con obstinación llamamos « país ». Amigos intentando apaciguar el calor del verano, el asalto de la cordillera con sus cervezas heladas, los partidos de futbol con la indiferencia de los perros capitalinos. En los que no están aquí y que se alejan caminando por las veredas más sombrías. Una postal de la modernidad.


Me felicito. Ganas demojarme bajo la lluvia en mi bolsillo. Dispuesto a dilapidarlas por las calles. Los cuervos resisten de perfil cuando paso. Gusanos en el pasto de plazas y parques.



Unas minas pasan corriendo en dirección contraria. Sus ojos, el acento de sus risueños comentarios las delata; son de Laos, Camboya o Vietnam. Mientras nos alejamos mutuamente, imagino que este barrio en las afueras de la ciudad debe ser el lugar preciso para buscar a cuantos jóvenes desaparecidos hay en los afiches de aduanas. Aquí, sobrevivir se asemeja a la trama de una película policial, de las viejas, en las que los muertos no son realmente víctimas.
Un punto aparte. Aparte de este punto. Si en algo este sistema económico es superior a los otros, es que ha sido el único capaz de llevarse bien con la necedad y la brutalidad humana. Un ejemplo: Mi amigo “Ches”, ladrón internacional, camaleón y gigoló. Grandes familias edén de empresarios y robarles antes de que se desnuden. El pasto recién cortado huele fuerte a cuerpos tirados. Un capital fantasma en la bolsa de New York, subir las acciones de un conglomerado, vender y desaparecer con un jugoso botin. Gracias, gracias, « público - familia » los capos de las principales multnacionales. Hasta aquí el punto aparte.


El agua en mis pies ya es menos agradable. Mis calcetines en desplazamiento. Dirección: mezcla de olores a comidas nepalesas, nigerianas, turcas y chinas. La señal apropiada a mi retorno. Entre estos edificios, especies de gallineros a gran escala, la lluvia no huele a cáscaras de cielo, sino a rocas, a botes hundidos, a una boca bien abierta respirando al fin, luego de una larga inmersión, para enseguida volver a sumergirse y desparecer de la superficie de Europa ¿Qué atrajo estos olores? no lo sé. « ¡La vida es una mierda…..Hitler debió habernos volado a todos con un gran BOUM ! » le escuché decir a una anciana polaca en el supermercado. Boum, pagó, boum se fue.



Muchos nómades. Transitamos, transpiramos, transputeamos, transfiguramos, transformamos Europa. La mayoría comemos nuestros sueños con el servicio de la sobreviviencia, esperando algún día poder ir al baño y gritar « ¡tierra a la vista! » en lugar de « ¡mierda, otra vez!». En mi caso estoy donde quiero estar; estas ahí, eres solo esa sombra a la que beso entre esta lluvia. Salgo a empaparme. No olvidar y ver unos tipos con audífonos. El riesgo de querer ir a la ciudad. Intentarentrar a sus locales. Celia Cruz les dice que no pueden y se vuelve meneando el trasero como un carnaval. En sus audífonos un secreto al oído de un enorme negro: « Cuidado, traen agua en sus zapatos ».



photos: Mr. Folch

lundi, avril 20, 2009

Juan de Dios Martinez




de: Poemas del Otro, Juan Luis Martinez.

mardi, avril 14, 2009

Denuncia


Denuncia a tus padres
Porque no tienen más que darte
Denuncia a tu pareja
Que se peina, viste corbata
Y comparte sus estrellas del porno.
Denuncia a los superhéroes
Que pintaron tristes muros
Para colgar sus trajes y deprimirse observándolos.
Denuncia a tu madre
Que se permitió envejecer como uva sin pepas
Y denuncia a quienes no te explicaron
Por qué comes uvas sin pepas.
Denuncia al cirujano que le dijo a tu padre
Que podría hacerlo con cuanta quisiera
Pero que se olvido de ajustarle el marcapaso.
Denuncia a los poetas
Que no aprendieron a decir Nietzsche
Pero cantan amén sin vergüenza.
Denuncia a la luna
Que se fugó de Carmina Burana.
Denuncia a tu vecino
Que baja por internet
La música (sin pagar Sr. Juez)
Denuncia a los escritores
Que publican más hojas de las debidas
Denuncia a las colegialas
Que vuelven a casa llenas de moretones
Y se sientan a la mesa como si nada.
Denuncia al dueño del bar
Que te dio más hielo que Ron
Cuando ya creías en su amistad
Y denuncia a la mesera
Que te dio su número
Pero nunca pagó el teléfono.
Denuncia a los extranjeros
Que no se han olvidado de respirar tu aire
¿Te estás ahogando?
¡Rápido, denuncia!

version en français (?):

Dénonce à tes parents
Parce qu’ils n’ont rien de plus à t’offrir
Dénonce à ton partenaire
Qui se coiffe, porte cravate
Et partage ses stars du porno.
Dénonce aux super héros
Qui peignirent tristes murs
Pour pendre ses habits et déprimer en leur observant.
Dénonce à ta mère
Qui s’est permis vieillir comme raisin sans pépins
Et dénonce à ceux qui ne t’ont pas expliqué
Pour quoi tu manges des raisins sans pépins.
Dénonce au chirurgien qui a dit à ton père
Qu’il pouvait se taper à toutes
Mais qui avait oublié de lui ajuster son stimulateur cardiaque
Dénonce aux poètes
Qui n’ont pas appris à dire Nietzsche
Mais qui chantent amen sans regrette.
Dénonce à la lune
Qui s’est enfuie de Carmina Burana.
Dénonce à ton voisin
Qui télécharge par internet
La musique (sans payer M. le Juge)
Dénonce aux écrivains
Qui publient bien plus de ce qui est nécessaire
Dénonce aux filles qui après le lycée
Rentrent chez elles pleines des bleues
Et s’asseyent à table comme si de rien n’était.
Dénonce au patron du bar
Qui t’est servit plus des glaçons que du Rhum
Quand tu croyais déjà à sa convivialité
Et dénonce à la serveuse
Qui t’est filé son numéro
Mais qui n’est jamais payé son téléphone
Dénonce aux étrangers
Qui n’ont pas oublié de respirer ton air
Tu étouffes ?
Vite, dénonce !

samedi, avril 04, 2009

Entre los llamados a los andenes

Las destinaciones no pueden ir tan rápido
Las montañas se resecan
En los lomos de los perros policías
Y un racimo de cabezas corre
Los terminales pegados a las uñas,
Galpones infectados del blanco de las palomas.
El nudo del cansancio aprieta
Las palomas defecan los blancos abrazos
Entre el ticlitip de la lluvia.
Escrito con tinta el viaje de cartón
Embotello el adiós de una sombra
Que huye de las manos fraternas,
Las montañas con sus sexos revertidos
Vigilan el pasaje
Por el que se pierde
Un racimo de cabezas
Con antenas, tele y discotecas.

(gare Saint Lazare, 16:03)