El viajero
Como si practicara los mejores cortes, sacude el polvo carnicero
Que se pega a la indiferencia.
Unas
Unas personas pasan a la galería comercial
Con bolsitas llenas del país típico, de artesanía típica,
De hijas del dólar.
La lluvia es la misma y sin embargo
Gotas voluptuosas en un cuerpo demasiado seco dentro de su imper
Meable.
El viaje no es lo típico, escapistas somos ya
Con radios aullantes.
Hablo del agua amarrada, del amor por los perdidos.
Le voyageur
Comme s’il exécuté les meilleurs coups, secoue la poussière carnassier
Qui colle l’indifférence.
Des
Des personnes passent vers la gallérie commerciale
Avec des sacs pleins du pays typique, d’artifice typique,
Des filles du dollar.
La pluie c’est la même et cependant
Goutes voluptueuses dans un corps trop sec couvert de son imper
Méable.
Le voyage ce n’est pas le typique, évadés nous sommes déjà
Avec des radios hurlantes.
Je parle de l’eau attaché, de l’amour aux perdus.
photo: A collaboration between supermodel Joni Harbeck and photographer Neil Krug for upcoming PULP BOOK (200+ images).
1 commentaire:
Estupenda poesía, Sr. Drfloyd. Me gusta, sobretodo, el último verso.
Enregistrer un commentaire