mardi, octobre 25, 2011

otra ultima version de otro texto anteriormente publicado

Laberinto

Te abandoné lector de poesía vanguardista
en una cama desnuda de semanas
conexa a las telarañas
de todo horizonte.
Lecturas grupales, espantos de mujeres hambrientas,
maquillajes dudosos como oídos mal lavados,
seducción de concursos profesorales,
ferias de la amistad y de cortesanos de editores.
Somos muchos en un laberinto
con un solo pasillo
y sin embargo perdidos.
En una esquina
recogí mi alma sodomizada.
Alma pájara
Salté sobre las caídas
desde el resort de la poesía
para intentar
un nuevo vuelo inalámbrico.
                            Abierta al golpe
Comprendí el desgarro
y una mina de carbón en llamas
fue mi noche.
                            De la corriente
Me interesé en las pulsiones
máquinas de carne y secreciones
motorizadas
fúnebres, VORACES
generosas de idiomas hermosos
cavernarios y terrenales.




Labyrinthe

Je t'ai abandonné lecteur de poésie avant-gardiste,
Dans un lit nu
connexe aux étoiles d’araignées
de tous horizons.
Nous sommes nombreux dans un labyrinthe
                   avec un seul couloir
                   et cependant, on s’égare.

Ensuite, dans un coin
j’ai pris mon âme sodomisée.
                            Ame oiseau.
Je suis parti au-dessus des chutes
depuis le ressort de la poésie
pour essayer un nouveau vol.
                            Offerte au coup
J’ai compris l’arrachement
une mine de charbon en feu
était ma nuit.
                            Du courant
Je me suis intéressé aux pulsions
Machines de viande et de sécrétions
motorisées
funèbres, GOULUES
généreuses en beaux langages
cavernaires et terrestres.

Aucun commentaire: