dimanche, novembre 29, 2009

Naturaleza Muerta En Innsbrucker Strasse


Ellos son (por excelencia) treintones y con fe en el futuro.
Mucha fe.
Al menos se deduce por sus compras
(a crédito y costosas).
Casaca de gamuza (natural),
Mercedes deportivo color de oro.
Para colmo (de mis males) se les ha dado además por ser eternos.
Corren todas las mañanas (bajo los tilos)
por la pista del parque y toman cosas sanas.
Es decir, legumbres crudas y sin sal,
arroz con cascarilla, agua mineral.
Cuando han consumido todo el oxigeno del barrio
(el suyo y el mío)
pasan por mi puerta (bellos y bronceados).
Me miran (si me ven)
como a un muerto
con el último cigarro entre los labios.

trd. personal en Fr. (merci à Antonio de la Fuente):
Nature morte à Innsbrucker Strasse

Ils sont (par excellence) trentenaires et ils ont foi dans le future.
Beaucoup de foi.
Au moins on peut le déduire des leurs achats
(À crédit et chers)
Veste en cuir (naturel)
Mercedes sportif couleur d'or.
Comble (de mes maux) ils insistent en être éternels.
Ils courent tous les matins (sous les tilleuls)
Dans la piste du parc et mangent sain.
C’est-à-dire des légumes crues et sans sel,
Du riz entier et de l’eau minérale.
Quand ils ont consumé tout l’oxygène du quartier
(Le leur et le mien)
Ils passent devant ma porte (beaux et bronzés).
Ils me regardent (s’ils me voient)
Comme on regarde un mort
Avec sa dernière cigarette entre se lèvres.

poème d'Antonio Cisneros (Lima, Peru, 1942)

Pintura: Nemesio Antunez, Diario sobre la cama, 1988

samedi, novembre 28, 2009

Esta Noche se Parte




Al lado del Rhône
las putas y el polvo (feliz cópula de palabras)
son un resumen clásico.
Al fondo de las aguas las estatuas romanas
peinan la basura de los años monumentales
el negro beso de la ciudad
lujuria de imperios ahogados.
Espirales escalonados, ojos blancos,
iglesias medievales,
humean sus orinas
y brilla la noche de los tacones aguja.

GOTEA

Los motores se detienen
las llantas como escamas adheridas
fierros rotos, cuerpos de mármol
cuerpos pesados de olvido,
modulacion de curiosos quemandose el ojo.

Esta noche se parte,
baila remolinos
de tesoros hundidos
y empuja las entrepiernas brillantes arriba de los autos.

mercredi, novembre 25, 2009

Un segundo todas las vidas




Todo vuelve en un segundo
En menos que eso
Los bares cierran con uno dentro
Para continuar la tonada insomne
Perros fúnebres aullando.
Todos los oficios del hombre
Todos los amores
Cantados de madrugada
Son ese instante.
Y tu ciudad se prolonga
Para no dejar que te duermas
Para que respires como un rayo
Refugiado en su ceguera.
Las calles no son buena compañía
Con su largo regreso a casa
Son mejores los bares
Que cierran con uno dentro.

photo: Mr. Folch, Gasoline, 2009

mercredi, novembre 18, 2009

p. 18 - 19


dimanche, novembre 15, 2009

Joyce y su pluma caliente


2 décembre 1909
44 Fontenoy Street, Dublin.
(fragment)
"Ma chérie. Je devrais commencer par te demander pardon, peut-être, pour la lettre extraordinaire que je t'ai écrite hier soir. Tandis que je l'écrivais, ta lettre était devant moi et mes yeux étaient fixés, comme ils le sont maintenant encore, sur un certain mot. Il y a quelque chose d'obscène et de lubrique dans l'aspect même des lettres. Sa sonorité aussi est pareille à l'acte lui-même, bref, brutal, irrésistible et satanique.
Chérie, ne t'offense pas de ce que je t'ai écrit. Tu me remercies du beau nom que je t'ai donné. Oui, ma chérie, c'est un beau nom: "Ma belle fleur sauvage des haies ! Ma fleur bleu-nuit inondée de pluie !" Tu vois que je suis encore un peu poète. Je te donne aussi un très joli livre en cadeau : et c'est le cadeau d'un poète à la femme qu'il aime. MAIS, tout à côté et à l'intérieur de cet amour spirituel que j'ai pour toi, existe aussi un désir sauvage, bestial, de chaque pouce de ton corps, de chacune de ses parties secrètes et honteuses, de chacune de ses odeurs et de ses actions. Mon amour pour toi me permet de prier l'esprit de la beauté et de la tendresse éternelles reflété dans tes yeux ou de te jeter sous moi sur ce ventre que tu as si doux et de te baiser par derrière, comme un porc besognant une truie, me faisant gloire de la sueur empuantie qui monte de ton cul, de la honte étalée que proclament ta robe troussée et tes culottes blanches de petite fille, et de la confusion que disent assez tes joues brûlantes et tes cheveux en bataille..."
(publiées dans Tel Quel n. 83)

trd. personal al español:
(fragmento)
"Querida, tal vez debería empezar por pedirte perdón por la carta extraordinaria que te escribí anoche. Mientras la escribía, tu carta estaba delante de mí y mis ojos fijos, como aun lo están, en una palabra en particular. Hay algo de obsceno y lubrico en el aspecto mismo de las cartas. Su sonido es también parecido al acto mismo, breve, brutal, irresistible y satánico. Querida, no te ofendas por lo que te escribo. Me agradeces del hermoso nombre que te he dado. Sí mi querida, es un bello nombre: “¡Mi bella flor salvaje de los cercos! ¡Mi flor azul nocturno inundada de lluvia!” Ya ves que todavía soy un poco poeta. Te doy también un libro muy bonito como regalo: y es el regalo de un poeta a la mujer que ama. PERO, fuera y dentro de este amor espiritual que siento por ti, existe un deseo salvaje, bestial, por cada pulgada de tu cuerpo, de cada una de sus partes secretas y obscenas, por cada uno de sus olores y acciones. Mi amor por ti me permite invocar al espíritu de la belleza y de la ternura eternas reflejadas en tus ojos o de arrojarte bajo mí, sobre aquel vientre que tienes tan suave, y besarte por detrás, como un cerdo faenando a una trucha, dándome gloria del sudor que hiede tu culo, de la vergüenza esparcida que proclaman tu vestido encajado y tus calzones blancos de niña, y de la confusión que ya bastante dicen tus mejillas ardientes y cabello en desorden..."

samedi, novembre 14, 2009

Mater




Soledad, madre caprichosa,
Te contradigo y me quitas tu permiso.
Eles pacios eter mi na
K golpea niños en sus sueños.

La regularidad de los hombros que me acompañan.
Una nube sin viento.

photo: Mr. Folch

samedi, novembre 07, 2009

p. 14-17





click con el boton derecho y bla bla bla

vendredi, novembre 06, 2009

Cansado, copio un fragmento...


"...Si fuera personaje de novela
ya me habría borrado."

"...Si j’étais un personnage de roman
Je m’effacerais."

dimanche, novembre 01, 2009

Espuma del deseo


La revista porno anuncia

Un DVD de regalo.

El negocio es grabar todo

Exponer entrepiernas recién afeitadas

A un público escondido

Detrás de la penetración.

Unos escolares ríen frente a la publicidad

Y regresan donde sus peludas madres

Con un bulto extra.

photo: Todd-Hido